周りにひかれる、会社でひかれる。这两句应该怎么理解比较合适呢,总觉得并不是被吸引的意思
綾原橫逸
编辑于2022/01/07 阅读 187
若是「惹かれる」,可能是「心思被吸引住、被勾住」。
若是「引かれる」,可能是「被白眼,被疏遠,被當怪人」。
若是「轢かれる」,可能是「被(車子)軋」。
若是「魅かれる」,可能是「迷戀、癡倒在…的魅力下」。
「周りに引かれる」可能是「因為言行不討喜被周圍的人討厭疏遠」。
「会社で引かれる」可能是「在公司不受人待見,人際關係處得不好」。
由於無上下文語境,僅供參考。